《11887》是一首關(guān)于別離的歌。
一直以來,有很多文字圍繞著“送別”。而有關(guān)別離的情緒,也大抵相同——難舍罷了。
這首歌中的分離,也逃不脫難過的枷鎖。為何難過?因我們的肉體將背道而馳,以往簡(jiǎn)單的觸摸、不經(jīng)意間的對(duì)視,也將變得困難。面對(duì)離人,不舍之情,很難言說。
人生在世,總會(huì)遇到無數(shù)次分離。也許有時(shí),歸期是個(gè)已知數(shù)。可有時(shí)候,一旦分別,下一次的相遇就成了未知。我們常說的“空了再約”、“下次再見”、“以后再說”的下文,很有可能就是“再無空閑”、“再未相見”,“以后”這個(gè)詞也真的成為了長長久久的看不到頭的“以后”。
但這一次的別離,除了難舍,更多的卻是歡欣。有的人,我們歡欣地遇見,歡欣地共度時(shí)光,那么在面對(duì)分別時(shí),也該歡欣如往常。不用時(shí)刻倒數(shù)、企盼歸期,因?yàn)槊刻於紩?huì)忙碌而充實(shí)地度過。時(shí)針在滴答走動(dòng),注定要相見的人,無論中間是幾經(jīng)波折還是一帆風(fēng)順,最終都會(huì)再次相遇。
至于歌名,在寫完這首歌后我找不到任何可以用來涵蓋全文的詞語,便用了“11887”這一串?dāng)?shù)字。
其實(shí)也無需過多解釋,數(shù)字只是一個(gè)代號(hào)。至于這個(gè)代號(hào)有什么含義,我想每個(gè)人都會(huì)有不同的見解和體會(huì)。它可以是電話號(hào)碼、門牌號(hào)、日期,也可以是刻度、距離。正如我的名字一樣,無論是“謝知非”,還是”謝春花“,我都還是我,而名字,只是一個(gè)代號(hào)而已。
最后,愿你在面對(duì)離別時(shí),不要流下太多淚水;ㄩ_或花落,云卷或云舒,明天依舊是新的一天。但行好事,莫問前程。
謝知非
2017.12.01
如果你喜歡謝春花的專輯《11887》里的歌曲可以把下面的歌曲連接發(fā)給你的朋友:
1.11887 - 謝春花
http://amazonairdrones.com/ting/630552.html
發(fā)行時(shí)間:2018-05-04
發(fā)行時(shí)間:2017-12-05
發(fā)行時(shí)間:2017-05-31
發(fā)行時(shí)間:2017-05-27